Some words look or sound similar in Français and English but mean something different. These "false friends" can cause mix-ups. Below are a few to watch for. Learning them in context—and practising with Rozy—helps you use the right word.
"actually" in English means currently (actuellement). Avoid: "Actually I live in Paris". Prefer: "Currently I live in Paris". "sensible" in English means sensitive. Avoid: "She is sensible". Prefer: "She is sensitive". "library" in English means bookshop (librairie). Avoid: "I went to the library". Prefer: "I went to the bookshop". "brave" in English means brave (brave = well-dressed). Avoid: "He is brave". Prefer: "He is well-dressed / He is brave".
More for Français speakers