Some words look or sound similar in हिन्दी and English but mean something different. These "false friends" can cause mix-ups. Below are a few to watch for. Learning them in context—and practising with Rozy—helps you use the right word.
"actually" in English means currently. Avoid: "Actually I am working". Prefer: "Currently I am working". "tension" in English means stress/worry. Avoid: "I have tension". Prefer: "I am stressed / I am worried". "pass out" in English means graduate. Avoid: "I passed out in 2020". Prefer: "I graduated in 2020". "prepone" in English means bring forward. Avoid: "Let's prepone the meeting". Prefer: "Let's bring the meeting forward".
More for हिन्दी speakers